Réseau universitaire international de Genève
Geneva International Academic Network

Français | English
Accueil > La Recherche > Projets > Description détaillée

Faciliter la communication multilingue et multiculturelle sur Internet: Base de connaissances et interfaces informatiques

Appel d'offres annuel 2003

Description

Avec le soutien du Réseau universitaire international de Genève (RUIG), l'Université des Nations Unies, le groupe Interfaces des systèmes d'informations, la Fondation UNDL ("Universal Networking Digital Language") et l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR) s'associent pour la réalisation d'un projet visant à favoriser la communication multilingue et multiculturelle sur Internet.

Le World Wide Web représente un formidable outil de communication et d'accès à l'information. Avec un équipement simple, il est possible de consulter d'innombrables documents, traitant de sujets extrêmement variés, et ce, depuis n'importe quel endroit dans le monde. Cependant, malgré l'abondance d'informations, un problème de taille subsiste: celui des langues. En effet, bien que la proportion de pages web écrites dans des langues autres que l'anglais progresse, il n'en reste pas moins que l'immense majorité des pages est écrite en une dizaine de langues seulement. Selon les langues qu'il maîtrise, l'utilisateur a donc un choix plus ou moins restreint d'informations à disposition.

Divers systèmes de traduction automatique ont été introduits pour tenter d'apporter un début de réponse au problème des langues sur Internet. On peut par exemple citer les services de traduction de Google (http://www.google.ch/language_tools) ou d'Altavista (http://babelfish.altavista.com/). Néanmoins, ces systèmes présentent des inconvénients importants, le principal étant la qualité des résultats (en fait, ce genre d'outils donne de bons résultats uniquement dans des conditions particulières). Il faut aussi noter que la plupart des systèmes de traductions automatiques ne traitent que quelques combinaisons de langues.

L'UNL (acronyme pour "Universal Networking Language": langage universel de communication sur Internet) est une initiative des Nations Unies pour améliorer la communication entre les langues et les cultures sur Internet. L'UNL est un langage artificiel, formel et non-ambigu; il est indépendant des langues dites naturelles. C'est un langage qui sert d'intermédiaire. A la différence des systèmes de traduction automatique, le système UNL ne traduira pas directement un texte d'une langue source vers une langue cible. Avec le système UNL, le rédacteur d'un texte écrira directement en UNL, avec l'aide de logiciels appropriés. Le texte en UNL étant formel et non-ambigu, ce dernier pourra ensuite être transformé automatiquement dans une langue cible.

La base de connaissances UNL est l'une des pièces centrales du système. Elle contient à la fois un dictionnaire de mots "universels", qui représentent des concepts, et un ensemble de relations entre ces concepts. Tous les mots qui apparaissent dans un texte UNL doivent auparavant être définis dans la base de connaissances UNL. La construction et la maintenance de cette base de connaissances pose de nombreux défis à cause de ses particularités (grande taille, contributeurs nombreux et dispersés géographiquement, questions linguistiques et culturelles).

Le but de ce projet est de créer une infrastructure et des outils pour supporter le développement et l'évolution de cette base de connaissances UNL. Parmi les aspects qui seront traités, on peut mentionner en particulier:

• Le travail collaboratif: Comment coordonner de multiples collaborateurs dispersés, travaillant de manière asynchrone?

• Les aspects multiculturels et multilingues: Comment parvenir à une base "globale" en faisant participer des personnes de langues et de cultures diverses?

• Les infrastructures: Quelles sont les infrastructures nécessaires pour travailler de manière distribuée tout en conservant une base de connaissances cohérente?

Ce projet est à la fois théorique et pratique. Etant donné qu'il n'existe pas de solution prête à l'emploi pour ce genre de problème, des études théoriques seront effectuées avant la réalisation de prototypes et d'outils. Le projet comporte trois étapes distinctes, mais interdépendantes: 1) conception et prototypage d'une infrastructure de stockage de la base de connaissances; 2) conception et réalisation d'interfaces variées pour supporter les utilisateurs dans leurs nombreuses tâches; 3) établissement d'une méthodologie pour la construction collaborative de la base de connaissance.

La contribution du RUIG pour ce projet s'élève à CHF 240'000

> Descriptif moins détaillé

 

Equipe de recherche

Dr. Rodolpho Pinto Da Luz , Membre principal, Fondation Universal Networking Digital Language (UNDL) .

Prof. Tarcisio Della Senta , Membre principal, Fondation Universal Networking Digital Language (UNDL) .

Mme Claire-Lise Mottaz Jiang , Membre principal, Département de systèmes d'informations , Université de Genève (Unige) .

Liens

> UNL Resources , UNL Resources.

> Résumé du projet , Résumé du projet.

Résultats de recherche

Faciliter la communication multilingue et multiculturel sur Internet: Base de connaissances et interfaces informatiques
(uniquement disponible en anglais)
> plus d'informations
Documents présentés au Sommet mondial pour la société de l'information
(uniquement disponible en anglais)
> plus d'informations